Skromný navrhovateľ Swift esej

Írsko-anglický spisovateľ Jonathan Swift (1667 – 1745, syn anglických rodičov žijúcich v írskom Dubline) napísal satirickú esej Skromný návrh1 v roku 1729, teda v čase, keď bol už veľmi dobre známy ako anglikánsky kňaz, ktorý sa popri pastoračnej práci venoval najmä písaniu, a predovšetkým ako satirik a autor (okrem iných diel) románu Gulliverove cesty (Gulliver’s Travels, 1726). Tešil sa povesti mizantropa, čo bolo nepochybne dôsledkom životných skúseností, ako aj zdravotných problémov – mával závraty, trápila ho nevoľnosť a neskôr sa dostavila aj hluchota, pre ktorú sa musel vzdať miesta dekana Katedrály sv. Patrika v Dubline. Na tejto pozícii pôsobil od roku 1713, hoci neveľmi ochotne, keďže pôvodne očakával, že mu ponúknu miesto biskupa v Anglicku.

1) Esej vyšla pôvodne anonymne. Plný názov textu znel Skromný návrh, ako dosiahnuť, aby deti chudobných obyvateľov Írska neboli na príťaž ani vlastným rodičom, ani domovine, a aby z nich verejnosť mala úžitok (originálny názov v dobovom pravopise znel nasledovne: A Modest Proposal For preventing…

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Martin Kubuš

Martin KubušFoto: Archív autora

Martin Kubuš

(1982) pracuje na KAA FF UMB v B. Bystrici, vyučuje umelecký preklad, anglickú literatúru a pod. Je autorom monografie Woody Allen v slovenskom preklade (Belianum, 2015). Pôsobí ako zástupca šéfredaktora časopisu Kritika prekladu a s kolegami z katedry usporadúva rozličné kultúrne podujatia, napr. Prekladateľské soirée. S pôvodcom soirée V. Biloveským sa podpísal pod knižku Na slovíčko s prekladateľom (ŠVK BB, 2021).

Venuje sa prekladaniu z angličtiny (Tatran, Ikar, Spolok svätého Vojtecha, Absynt, Aktuell). Medzi autormi, ktorých prekladá, nájdeme mená ako W. Allen, J. H. Newman, J. Steinbeck, D. Feldmanová, H. B. Stowová, M. Shelleyová a pod.

V r. 2015 získal prvú prémiu Ceny Mateja Bela v kategórii odborného alebo spoločensko-vedného prekladu za preklad diela Zelóta z pera Rezu Aslana. V roku 2016 porota Ceny Jána Hollého ocenila jeho preklad knihy W. Allena Bez peria prvou prémiou.

S manželkou a tromi deťmi žije v B. Bystrici

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Páči sa vám časopis Verzia?

Podporte nás!