Waldson Souza: S časom okolo krku preklad

Z portugalčiny preložila Júlia Jellúšová

Imani dovysvetľovala teóriu a spýtavo sa na mňa zahľadela. Odkedy mi pred pár mesiacmi povedala o stroji času, nerozprávala o ničom inom, ale teraz chcela odo mňa priveľa.
„Preto musím ostať tu, monitorovať systém a dohliadnuť, aby cesta prebehla bez problémov.“
Naďalej predkladala argumenty – a ja som naďalej mlčala. Pravdupovediac, len Imani vedela obsluhovať stroj. Mohla mi predvádzať svoj výtvor, ako len chcela, v snahe dokázať jeho funkčnosť, aj tak som nikdy nepochopila, ako vlastne funguje. Iba mne sa zverila so svojím tajomstvom, svojím niekoľkoročným projektom. Nikto z rodiny ju už nenavštevoval a bavili sa o nej ako o bláznivej, lebo sa stále zamykala do zadnej kutice.

Každopádne, začínala som sa podvoľovať.
„2098?“ spýtala som sa napokon.
„Áno, musíš sa vrátiť a zabrániť, aby ho zavraždili.“
„A vďaka jedinému prezidentovi bude svet lepší?“
„Vieš predsa, čo nasledovalo po…

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Waldson Souza

Waldson Souza

Waldson SouzaFoto: Archív autora

(1979) je brazílsky spisovateľ a jeden z hlavných predstaviteľov afrofuturistickej literatúry v Brazílii. Tejto téme sa venoval už počas magisterského štúdia na Brazílskej univerzite – jeho diplomová práca mala názov „Afrofuturismo: o futuro ancestral na literatura brasileira contemporânea (Afrofuturizmus: zdedená budúcnosť v súčasnej brazílskej literatúre ). Je autorom románov Oceanïc (2019),  O Homem que não transbordava (Muž, ktorý sa neprejavoval, 2021). Je zostavovateľom antológie ôsmich afrofuturistických poviedok Os raízes de amanhã (Korene zajtrajška, 2021). O afrofuturizme píše aj na svojom blogu „Viagem Cósmica“, k názvu ktorého ho inšpirovala skladba Cosmic Journey od americkej speváčky Solange.

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Júlia Jellúšová

Júlia JellúšováFoto: Archív autorky

Júlia Jellúšová

(1978) pochádza z Bratislavy. Vyštudovala prekladateľstvo a tlmočníctvo v kombinácii angličtina – portugalčina na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského. Venuje sa umeleckému prekladu. V roku 2015 zostavila s Luciou Halovou portugalské číslo Revue svetovej literatúry. V tom istom roku získala prémiu Ceny Jána Hollého za preklad portugalského románu Maliar pod kuchynským drezom od Afonsa Cruza. Z portugalčiny preložila aj román Návrat od Dulce Maria Cardoso a Tučná od Isabely Figueiredo.

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

Páči sa vám časopis Verzia?

Podporte nás!