Alexander Fallo: dopamín preklad

Z nórčiny preložila Petra Mikulášová
Konzultácia poetiky Ján Gavura

nedôslednosť nerozhodnosť
problémy s pamäťou
a spracúvaním informácií
potrebných na vypracovanie úloh
zlé disponovanie s časom
strácam prehľad o čase
vyhýbam sa úlohám alebo prácam
ktoré si vyžadujú sústavnú pozornosť
ťažkosti začať riešiť úlohy
problémy dokončiť a dotiahnuť úlohy
ťažkosti robiť viac vecí naraz
ťažkosti presúvať pozornosť
z jednej úlohy na druhú
hej viem už prestaň otravovať
houston máme problém
s vyhľadávačom v mozgu surové dáta
sa ukladajú do kôry mozgovej ale prístup
radenie podľa priorít
syntéza
tých dát
udržať to celé v hlave
je problematické

mama ma zobudila
zbalila mi školskú tašku
skontrolovala mi úlohy
vyriešila príklady z matiky
ktoré mne samému nešli
tatko ma vysadil pri školskom dvore
domov zo školy som sa vracal sám

 

  • kdesi som…

    Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

    Alexander Fallo

    Alexander Fallo

    Alexander FalloFoto: David Konečný

    (1984) sa narodil v Osle, kde v súčasnosti žije. Vyrastal však na polostrove Nesodden, ktorý leží v Oslofjorde. Naplno sa venuje písaniu textov piesní, reklamných textov, no najmä poézie, ale miluje aj manuálnu prácu a prácu s drevom.

    Vyštudoval autorské písanie na Westerdals School of Communication – súkromnej vysokej škole v Osle, ktorá ponúka študijné programy v kreatívnych odboroch PR, komunikácie a médií. Písaniu textov a poézie sa venoval už dávno, minimálne od roku 2010, no jeho tvorbu vydavateľstvá rad za radom odmietali. Až kým nezačal svoje básne publikovať na Instagrame. Postupne sa stal najznámejším nórskym instapoetom s viac než 20-tisíc followermi. Až vtedy ho kontaktovali z jedného z najväčších vydavateľstiev s ponukou vydať jeho prvú zbierku básní du fucker med hjerte mitt (zahrávaš sa mi so srdcom) aj v tlačenej podobe. Stalo sa tak v roku 2020 a odvtedy mu vyšli ďalšie dve zbierky: håper det var verdt det

    Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

    Petra Mikulášová

    Petra MikulášováFoto: Archív autorky

    Petra Mikulášová

    prekladá z nemčiny, nórčiny a švédčiny. Po skončení štúdia v odbore prekladateľstvo-tlmočníctvo, švédsky a nemecký jazyk/kultúra a doplnkového pedagogického štúdia nemeckého jazyka na FFUK v 2006 ju zavialo najskôr na pár rokov do Talianska. Pôsobila tam o. i. ako manažérka či asistentka vedenia firmy, no popritom pracovala na svojom prvom knižnom preklade z nórčiny. Od roku 2008 pôsobila v Nórsku, kde sa dovzdelala v odboroch učiteľstvo nórčiny ako druhého jazyka a kariérové poradenstvo. Popri pracovných úväzkoch poradkyne vzdelávania dospelých, učiteľky nórčiny ako druhého jazyka či projektovej vedúcej v oblasti integrácie cudzincov sa venovala prekladom krásnej literatúry, ktoré vychádzali knižne a časopisecky (RSL, ENTER). Od augusta 2020 žije s rodinou na Slovensku.

    Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov.Pridajte sa k predplatiteľom Ak už naše predplatné máte

    Páči sa vám časopis Verzia?

    Podporte nás!