Kjersti Anfinnsen: Posledné láskania z pripravovaných kníh

Z nórčiny preložila Petra Mikulášová

ZOZNAM

Zomrela Gudrun. Moja najlepšia priateľka z detstva. Informuje ma moja sestra, ktorá ešte stále žije. Očividne. Správa vo mne tak na tri sekundy vyvolá ťaživý pocit a pomyslím si: „Ja že zomrela už pred mnohými rokmi. Veru, veru, je to škoda. Gudrun bola fajn.“

Výhodou smrti je, že vymedzuje hranicu starobe. Radšej zomrieť o pár rokov skôr než o rok prineskoro. Vyčiarknem Gudrun zo zoznamu ľudí, ktorí sa ma ešte nejako týkajú. Bola to moja posledná žijúca priateľka. Kým takto sedím a očami prechádzam po všetkých prečiarknutých, jemne krútim hlavou. Samé škrtance. Sedím tak zhruba minútu.

Veru, veru.

Čas je ťažká veličina.

Rokmi sa to práve nelepší.

V princípe je fajn, že človek už nemusí mať prehľad o všetkom u všetkých: o pozdravoch, darčekoch, sklamaniach, chorobách či pohreboch. A predsa, kým dôsledne krčím hárok papiera v rukách, pristihnem sa, ako špekulujem nad tým, či ešte predsa nezostal niekto živý, komu by sa napríklad dala poslať vianočná pohľadnica. Ťažko povedať. Je možné, že by ešte existoval niekto, s kým sme v priebehu časov stratili kontakt? Niekto,…

Kjersti Anfinnsen

Kjersti Anfinnsen

Kjersti AnfinnsenFoto: David Konečný

(1975) je pôvodom z kvénskej menšiny, ktorá žije v severnom Nórsku. V súčasnosti žije v Osle, kde pracuje ako zubárka. V roku 2022 bola so svojím posledným románom nominovaná na Cenu Európskej únie za literatúru. Debutovala pred jedenástimi rokmi dielom Det var grønt (Bolo to zelené). Jej ďalší román De siste kjærtegn (prac. názov: Posledné láskania, vyjde vo vydavateľstve BraK na jar 2024) vyšiel v roku 2019 a zožal obrovský úspech v Nórsku i vo svete. Jej tretí román Øyeblikk for evigheten (Okamih na večnosť, 2021) je zatiaľ jej posledný román. Obidva romány spája postava kardiologičky Birgitte, ktorá je už vo vysokom veku a na dôchodku. Počas svojho aktívneho života si budovala kariéru a rodina pre ňu nebola prioritou. Ibaže teraz na ňu dolieha samota – postupne stráca všetkých priateľov a cíti sa uväznená v starnúcom tele, ktoré pomaly zlyháva. Aj napriek tomu rozjíma nad všetkým, čoho jej život doprial,…

Petra Mikulášová

Petra MikulášováFoto: Archív autorky

Petra Mikulášová

prekladá z nemčiny, nórčiny a švédčiny. Po skončení štúdia v odbore prekladateľstvo-tlmočníctvo, švédsky a nemecký jazyk/kultúra a doplnkového pedagogického štúdia nemeckého jazyka na FFUK v 2006 ju zavialo najskôr na pár rokov do Talianska. Pôsobila tam o. i. ako manažérka či asistentka vedenia firmy, no popritom pracovala na svojom prvom knižnom preklade z nórčiny. Od roku 2008 pôsobila v Nórsku, kde sa dovzdelala v odboroch učiteľstvo nórčiny ako druhého jazyka a kariérové poradenstvo. Popri pracovných úväzkoch poradkyne vzdelávania dospelých, učiteľky nórčiny ako druhého jazyka či projektovej vedúcej v oblasti integrácie cudzincov sa venovala prekladom krásnej literatúry, ktoré vychádzali knižne a časopisecky (RSL, ENTER). Od augusta 2020 žije s rodinou na Slovensku.

Páči sa vám časopis Verzia?

Podporte nás!